quarta-feira, 30 de janeiro de 2008

L spácio de l mirandés


Ua de las questones subre la lhéngua mirandesa que bai quedando sien respuosta ye la de sabermos qual ye, berdadeiramente, l lhugar qu'eilha debe acupar. Ou seia, se partimos de l prancípio qu'eilha ten de cum(bibir), no die a die, cun las outras lhénguas cumo l pertués, l spanholo i até outras lhénguas anternacionales, que campo queda reserbado pa l mirandés? La pregunta (i las respuotas) talbeç sírban tamien para outras lhénguas que bíben nun stado parecido. De qualquier maneira stou cierto qu'essa ye mais ua de las çcussones sérias qu'hai que tener antes que las cousas ánden por eilhas. I andar por eilhas quier dezir que ls fuortes acabaran siempre por s'amponer subre ls outros. Mas la glotofagie nun me parece ser einebitable se furmos capazes d'ancuntrar campos donde cada lhéngua tenga l dreito d'acupar l purmeira fila. Campos eiguales para todos? Spácios cerrados donde outras lhénguas nun puodan antrar? Nó, las eiras donde medrórun las lhénguas que mos fazírun son mui grandes, son de todos i de todas. Mas ye preciso que cada un(a) saba donde queda l sou eirado i qu'este tenga las puortas i ginelas bien abiertas pal eirado de l bezino.

Sem comentários: